Dust Devils: A Bilingual Selection of Poems on Youth PDF

Dust Devils: A Bilingual Selection of Poems on Youth This is a collection of poems especially for young people who perhaps have never felt how it is to be apart or uprooted from one s native soil, or especially for those who have

10 thoughts on “Dust Devils: A Bilingual Selection of Poems on Youth

  1. says:

    My 7th poetry book by Rio Alma I found this one just an OK poetry book for me As the subtitle suggest, this book s target market is the youth or young people That probably is the reason why I felt left out while reading most of the poems in this book However, there are those that I was able to relate with particularly those poems whose settings are in the barrios Rio Alma w

  2. says:

    Wonderful Very Filipino.

  3. says:

    This review has been hidden because it contains spoilers To view it, click here It saddens me that I find it easier to read the poems in its English form that the original native language The translator Kilates did a great job with the translation as the overall feel and message of the poems, in my opinion, were kept and preserved In an unexpected turn of events, I amcurious to rea

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

About the Author: Virgilio S. Almario

Virgilio S Almario, better known by his pen name, Rio Alma, is a Filipino artist, poet, critic, translator, editor, teacher, and cultural manager He is a National Artist of the Philippines.Growing up in Bulacan among peasants, Almario sought his education in Manila and completed his degree in A.B Political Science at the University of the Philippines A prolific writer, he spearheaded the second successful modernist movement in Filipino poetry together with Rogelio G Mangahas and Lamberto E Antonio His earliest pieces of literary criticism were collected in Ang Makata sa Panahon ng Makina 1972 , now considered the first book of literary criticism in Filipino Later, in the years of martial law, he set aside modernism and formalism and took interest in nationalism, politics and activist movement As critic, his critical works deal with the issue of national language.Aside from being a critic, Almario engaged in translating and editing He has translated the best contemporary poets of the world He has also translated for theater production the plays of Nick Joaquin, Bertolt Brecht, Euripedes and Maxim Gorki Other important translations include the famous works of the Philippines national hero, Jos Rizal, namely Noli Me Tangere and El Filibusterismo It was deemed as the best translation by the Manila Critics Circle.Almario has been a recipient of numerous awards such as several Palanca Awards, two grand prizes from the Cultural Center of the Philippines, the Makata ng Taon of the Komisyon sa Wikang Filipino, the TOYM for literature, and the Southeast Asia Write Award of Bangkok.He was an instructor at the Ateneo de Manila University from 1969 1972 He only took his M.A in Filipino in 1974 in the University of the Philippines In 2003, he was appointed Dean of the College of Arts and Letters in the said university In June 25 of the same year, he was proclaimed National Artist for Literature.Almario is also the founder and workshop director of the Linangan sa Imahen, Retorika, at Anyo LIRA , an organization of poets who write in Filipino Award winning writers and poets such as Roberto and Rebecca A onuevo, Romulo Baquiran Jr., Michael Coroza, Jerry Gracio, and Vim Nadera are but some of the products of the LIRA workshop.

Back To Top